
در حال گشت و گذار در اینترنت بودم که متن ذیل را دیدم
تفسیر چند مرد کور از فیل
همان داستانی که مولوی به آن اشاره نموده است
البته تشبیه ها یکی نیست و فقط نتیجه گیری و طرز بیان یکی است
منظور از این پست ، طرز فکر و شباهت های دو فرهنگ بسیار متفاوت است.
به قول مولوی اگر فقط شمعی داشتیم؟
به امید فرداهای پر امید
It was six men of Hindustan
To learning much inclined,
Who went to see the Elephant
(Though all of them were blind),
That each by observation
Might satisfy his mind
The First approached the Elephant,
And happening to fall
Against his broad and sturdy side,
At once began to bawl:
"God bless me! But the Elephant
Is very like a wall!"
The first blind man of six blind men
feels the side of the elephant
and interprets it as a wall.
The Second, feeling of the tusk,
Cried, "Ho! what have we here
So very round and smooth and sharp?
To me 'tis mighty clear
This wonder of an Elephant
Is very like a spear!"
The second blind man of the six blind men
feels an elephant tusk and
Interprets the elephant to be like a spear.
The Third approached the animal,
And happening to take
The squirming trunk within his hands,
Thus boldly up and spoke:
"I see," quote he, "the Elephant
Is very like a snake!"
The third blind man of the six blind men
touches the elephant's trunk
And interprets it to be a snake.
The Fourth reached out an eager hand,
And felt about the knee.
"What most this wondrous beast is like
Is mighty plain," quote he;
It's clear enough the Elephant
Is very like a tree!"
The fourth blind man of the six blind men
touches the elephant's leg
And mentally visualizes it to be a tree.
The Fifth, who chanced to touch the ear,
Said: "Even the blindest man
Can tell what this resembles most;
Deny the fact who can
This marvel of an Elephant
Is very like a fan!"
The fifth blind man of the six blind men
touches the elephant's ear
and imagines it to be a fan.
The Sixth no sooner had begun
About the beast to grope,
Than, seizing on the swinging tail
That fell within his scope,
"I see," quote he, "the Elephant
Is very like a rope!"
The sixth blind man of the six blind men
touches the elephant's ear
and interprets it to be a fan.
And so these men of Hindustan
Disputed loud and long,
Each in his own opinion
Exceeding stiff and strong,
Though each was partly in the right,
And all were in the wrong!
پیل اندر خانهی تاریک بود
عرضه را آورده بودندش هنود
از برای دیدنش مردم بسی
اندر آن ظلمت همیشد هر کسی
دیدنش با چشم چون ممکن نبود
اندر آن تاریکیش کف میبسود
آن یکی را کف به خرطوم اوفتاد
گفت همچون ناودانست این نهاد
آن یکی را دست بر گوشش رسید
آن برو چون بادبیزن شد پدید
آن یکی را کف چو بر پایش بسود
گفت شکل پیل دیدم چون عمود
آن یکی بر پشت او بنهاد دست
گفت خود این پیل چون تختی بدست
همچنین هر یک به جزوی که رسید
فهم آن میکرد هر جا میشنید
از نظرگه گفتشان شد مختلف
آن یکی دالش لقب داد این الف
در کف هر کس اگر شمعی بدی
اختلاف از گفتشان بیرون شدی